ردود فعل المشاهدين العرب على دبلجة الإعلانات الإنجليزية إلى العربية
DOI:
https://doi.org/10.35516/jjba.v21i4.594الكلمات المفتاحية:
Advertisement، Marketing، Translation، Dubbingالملخص
أصبحت الإعلانات جزءًا لا يتجزأ من حياتنا اليومية؛ فهي أداة تسويقية وشكل من أشكال التسويق الممول لإقناع المستهلكين بشراء منتج لعلامة تجارية معينة. تتبنى هذه الدراسة منهجًا كميًا لدراسة ردود أفعال المشاهدين العرب على دبلجة الإعلانات الإنجليزية إلى اللغة العربية، حيث قام مائة وثلاثة وخمسون مشاركًا بتعبئة استبانة مكونة من 16 بنداً موزعة على أربعة أقسام، وهي القضايا اللغوية، والقضايا التقنية، والجوانب الثقافية، والانطباعات بهدف استنباط ردود أفعالهم على النسخة العربية المدبلجة من الإعلان الإنجليزي. وأظهرت النتائج المتعلقة بالجزء الكمي أن القضايا اللغوية والقضايا التقنية والجوانب الثقافية تؤثر إيجاباً على انطباعات المشاركين تجاه النسخة المدبلجة من الإعلان. وتوصي هذه الدراسة بإجراء مزيد من الدراسات على الاستراتيجيات التي يستخدمها المترجم في دبلجة الإعلانات الإنجليزية إلى اللغة العربية.
التنزيلات
منشور
كيفية الاقتباس
إصدار
القسم
الرخصة
الحقوق الفكرية (c) 2024 المجلة الأردنية في إدارة الأعمال

هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.



